「頑張る」って何なんでしょうか【無意識に多用する言葉ですが・・・】
「頑張る」って何なんでしょうか。
無意識のうちに「頑張る」という言葉を多用しているのは間違いないですが。
「頑張る」を英語にすると以下になります。
I’ll do my best:頑張るよ
I do my best.:私は頑張る
To try with all of your might.:全力で頑張る
「最善を尽くす」というニュアンスですね。
前向きで明るい印象です。
少なくともブラック感はないです。
一方、日本語の「頑張る」は、「困難に耐え、努力してやり通す」という意味です。
ブラック感が半端ないですね。
「頑張る」を各文字に分解すると、「頑なに(かたくなに)」「張る(はる)」になります。
心身ともにキツイ印象の文字が並びます。
「頑張る」、特に「頑張れ!」と人に言うとき、具体的に何を頑張れば良いか伝えていることは殆どないと思います。
思考停止状態を象徴する言葉かもしれません。
人に「頑張れ」と言いそうになったら、
・Do your best!
と英語で伝えた方が良いと思い直しました。
そして、「具体的に何を頑張れば良いか」、一緒に考えたいと思います。
備忘と自戒のため・・・
ちなみに、この記事のアイキャッチ画像のタイトルは、「お金のために頑張る会社員のイラスト」です。
いらすとやさんのイラストは良いですね。
毎度活用させて頂いております。ありがとうございます。